您决定接受我们的服务之前,请您仔细阅读客户须知如下:
本公司对由我公司翻译或审核译稿的正确性负责,对译稿的内容,用途以及客户方因利用译稿成品触犯法律而导致的直接或间接的后果不承担任何法律责任。对内容触犯中华人民共和国相关法律法规和违反国际公约的文稿,我们有权拒绝翻译。
为了能提高翻译的准确性和您的满意度,请尽可能的给予合理支持,提供必要的参考资料,如过去的翻译稿、习惯用语词汇表等;以便我们能及时为您定制词汇表,保证二次翻译时相关词汇的统一性。请客户方尽可能提供字迹、图文清晰可辩的原稿。若在翻译过程中途要求修改、删减或增加,请尽可能提前通知,已翻译部分不得删减,理应计费;后期修改或增加部分要重新计费,因原文修改而增加的工作量,我们将与您协商顺延时间。
我们将尽全力在最短的时间内提供给您准确的译稿,但是翻译是一种辛苦的脑力劳动,更是一项艰苦的语言再创造过程,所以为了确保高质量的译稿,请给予我们充足的翻译时间。通常情况下,如客户方对译稿有异议或不理解,请在收到译稿后30日内与我们联系,我们将免费为您修改,答疑等,直到您满意为止。逾期则视为稿件无质量问题。保密要求较高或译稿将涉及重大利益的客户,请事先以书面形式告知,我公司将特殊处理。(如个人发明申请专利、企业内部绝密资料等)
对译稿的字体、格式及其他的排版要求,请在委托稿件当日告知(书面、传真、e-mail等),若事先未曾告知而事后要求返工(修改),我公司有权加收相关费用。
我公司只保留对译稿的署名权,对译稿所涉及的所有权、使用权和知识产权仍归客户方所有。按照译审部的要求,您在与工作人员确定价格及待翻译文件之后必须签订合同,同时确定付款方式;请您详细填写协议书,并按照工作人员的提示补充遗漏,如存在疑问,请及时向工作人员咨询并确定;
文件数字计算方式一律以Word中文字符数计算为准;我们会在您要求的时间内完成余下的合作事宜;不足300字的稿件按最低标准收费;含有图表文件,将依照排版的易难程度收取适当的排版费用;我们将向您提供翻译文稿软盘和打印件各一份;客户如中途改稿,我们将按改动的字数收取相应的翻译费用。
百分百的投入确保质量卓著! |